Рифмованный сленг Кокни
Рифмованный сленг Кокни предположительно появился в середине XIX века в восточной части Лондона – Ист-Энде. Этот район был традиционно заселен представителями средних и низших слоев населения.
Первоначально термин Кокни относился только к жителям окрестностей церкви Святой Марии-Ле-Боу - района Лондона, где был слышен звон колоколов этой церкви. В лингвистике термин Кокни обозначает диалект английского языка, на котором говорили малообразованные представители низших слоев Лондона.
В последние годы диалект Кокни распространился на весь юго-восток Англии. Кроме своеобразного произношения, для диалекта Кокни характерен оригинальный рифмованный язык.
Историки и лингвисты до сих пор не пришли к единому мнению, как появился рифмованный сленг Кокни. Возможно, его использовали рыночные торговцы, чтобы когда они разговаривали между собой, их не понимали покупатели. По другой версии, сленг Кокни изобрели участники криминальных группировок. В любом случае, как любой сленг, сленг Кокни появился внутри определенной общности и стал ее отличительным признаком.
В настоящее время многие слова из сленга Кокни используются в общеупотребимом просторечном английском языке. Словарь Кокни продолжает развиваться, в нем появляются новые слова, рифмующиеся с именами современных знаменитостей.
В основе сленга Кокни лежит замена слова рифмованной фразой, состоящей из 2-3 слов. В последствии рифма опускается, и значение оставшегося слова не имеет ничего общего с первоначальным. Поэтому значение слова очень тяжело понять даже коренным англичанам, если они не знакомы со сленгом Кокни.
Так, слово "Lies" рифмуется с фразой "Porky Pies", и когда опускается слово "Pies", оно превращается в "Porkies". Фраза в разговоре: "Stop telling Porkies about me!" будет означать "Stop telling lies about me!".
Подобным образом слово "Nice" замещается словом "Cuppa" ("Cup of tea, sausage and a slice"); "Hot" словом "Peasy" ("Peas in the Pot"); "Eyes" словом "Mincers" ("Mince pies"), а слово "Feet" словом "Plates" ("Plates of meat").
Словарь Рифмованного Сленга Кокни
Adam and the Ants - Pants
Adam and Eve - Believe
Apple Cider - Spider
Apples and pears - Stairs
Aristotle (Aris) - Bottle
Bacon and Eggs - Legs
Barnet Fair - Hair
Barney Rubble - Trouble
Bat and Wicket - Ticket
Bees and honey - Money
Bees Wax - Tax
Betty Boo - Poo
Bill and Ben - Pen
Bird lime - Time (in prison)
Blackpool Tower - Shower
Boat race - Face
Boracic Lint - Skint (broke)
Boss Hogg - Bog (toilet)
Bottle and glass - Arse
Bottle of Beer - Ear
Brahms and Liszt - Pissed (drunk)
Bubble bath - Laugh
Butcher's hook - A look
Cadbury's Flake - Mistake
Cadbury's Snack - Back
Cane and Abel - Table
Carving Knife - Wife
Cat and Cages - Wages
Central Heating - Meeting
Chalk Farm - Arm
Cheese and kisses - Missus (wife or girlfriend)
Chicken Dippers - Slippers
Chicken Oriental - Mental (crazy)
China plate - Mate (friend)
Christmas Eve (Eve) - Believe
Cock and Hen - 10
Cockle - 10 pounds (tenner)
Cockney Rhyme - Time
Corn Beef - Teeth
Country Cousin - Dozen
Cow and Calf - Half (a pint)
Cuddle and Kiss - Miss (girl)
Cup of tea, sausage and a slice (cuppa) - Nice
Currant bun - Sun
Custard and jelly - Telly (television)
Dead Loss - Boss
Deep Fat Fryer - Liar
Deep Sea Diver - 5 pounds (fiver)
Ding Dong - Song
Dog and bone - Phone
Dog's Knob - Job
Dog's meat - Feet
Donkey Kong - Long
Donkey's Ears - Years
Duck and Dive - Hide
Dustbin lid - Kid
Easter Bunny - Funny
Eggs and Kippers - Slippers
Eiffel Tower - Shower
Faith and Hope - Soap
Fish and Chips - Hips
Fish Hook - Book
Fish tank - Bank
Frank and Pat - Chat
Frog and toad - Road
Fruit and Nuts - Guts
Garden Gate - Mate
Gates of Rome - Home
Giraffe - Laugh
God Forbid - Kid
Grasshopper - Copper (policeman)
Hairy Chest - Very best
Hairy Knees - Please
Half-inch - Pinch (to steal)
Ham and Egger - Beggar
Hank Marvin - Starving
Horse and Trap - Crap
Inky Smudge - Judge
Insects and Ants - Pants
Jack Dee - Cup of Tea
Jam-jar - Car
Kiki Dee - Tea
Lemony Snicket - Ticket
Life and Death - Breath
Little Jack Horner - Corner
Loaf of Bread (Loaf) - Head
Longers and Lingers - Fingers
Loop the Loop - Soup
Lost and Found - 1 pound
Mandy Dingle - Single
Mickey Most - Toast
Mickey Mouse - House
Mince pies (mincers) - Eyes
Moby Dick - Sick
Molten Toffee (Molten) - Coffee
Monkey - 500 pounds
Mother of Pearl - Girl
Mutt and Jeff - Deaf
Mutter and Stutter - Butter
Mystic Megs - Legs
No hope - Soap
North and south - Mouth
Nuclear Sub - Pub
Oliver twist - "Pissed" (drunk)
On the Floor - Poor
Orange and Pear - Swear
Oxo Cube - Tube
Pat and Mick - Sick
Peas in the Pot (peasy) - Hot
Peckham Rye - Tie
Pen and ink - Stink
Pig's Ear - Beer
Pin Pegs (Pins) - Legs
Plates of meat (plate) - Feet
Pleasure and Pain - Rain
Pope in Rome - Home
Pork pie (porker, porky) - Lie
Postman Pat - Cat
Potatoes in the Mould (taters) - Cold
Quid - Pound
Rabbit and pork (rabbit) - Talk
Raspberry tart - Fart
Red Rose - Nose
Richard the Third - Bird
Right Said Fred - Dead
Rio Ferdinand (Rio) - Grand=One Thousand Pounds
Rob Roy - Boy
Robin Hood - Good
Robinson and Cleaver - Fever
Rum and Coke - Joke
Runner Bean - Queen
Sandy Lyle (Sandy) - Smile
Sara cox (Sara) - Socks
Sausage and Mash - Cash
Scooby Doo (Scooby) - Clue
Septic tank - Yank
Sherbert dab (sherbert) - Cab (taxi)
Skin and blister - Sister
Shit in a Hurry - Curry
Spanish Waiter - Potato
Strawberry Tart (Strawberry) - Heart
Tables and chairs - Stairs
Taters (Taters) in the Mould - Cold
Tea leaf - Thief
Tilbury docks - Socks
Tit for tat (titfer) - Hat
Tom tit - Shit
Trouble and strife - Wife
Two and eight - State (of upset)
Uncle Ned - Bed
Watch and Chain (watch) - Brain
Weston-Super-Mare - Nightmare
Wet and Wild - Child
YoYo Ma - Car
Yul Brynner - Dinner
Проверьте свой английский словарный запас, пройдя бесплатный онлайн тест на нашем сайте.
Комментировать