В большинстве случае случаев идиомы образуются по паттерну AS + прилагательное + AS + существительное. Первый союз AS в идиоме чаще всего опускается.

As blind as a bat (unable to see well) - совершенно слепой (слепой как летучая мышь, как крот)

As bald as a coot (completely bald) - совершенно лысый 

 

Комментарии (0)Читать дальше

Омофоны доставляют не мало проблем всем, кто изучает английский язык. 
Омофооны (homophones) — слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному и имеют разное значение. 
В английском языке омофонов – великое множество. Это осложняет восприятие английской речи на слух, освоение правописания и правильного произношения.

Комментарии (1)Читать дальше

Каждый взрослый человек, изучающий английский язык, пытается найти в нем логику – алгоритм, который бы позволил осваивать язык быстрее и навсегда закреплял бы в нашей памяти такие непослушные английские слова.

Одним из способов, позволяющих более эффективно расширять словарный запас, является работа с однокоренными словами – word families. Этот способ делает расширение словарного запаса более осмысленным и позволяет избежать бездумной зубрежки.

Комментарии (3)Читать дальше

В английском языке есть немало слов, которые могут поставить в затруднительное положение даже коренного британца, так близки они по значению и написанию. Изучать эти слова логично не списком, а в контексте, концентрируясь на различиях.

Комментарии (0)Читать дальше

Идиома – это оборот речи, неразложимое словосочетание, свойственное только конкретному языку и непереводимое дословно на другой язык. 
То, что значение идиомы не совпадает со значением составляющих ее слов, взятых в отдельности, добавляет изучающим иностранные языки немало трудностей.
Значение некоторых английских идиом и фразеологизмов достаточно близко совпадает с русскими аналогами, но подавляющее большинство английских идиом довольно специфично и требует целенаправленного изучения. Использование идиом в речи делает речь яркой и образной, это непременное условие владения языком на уровне Upper-intermediate и выше.

Комментарии (1)Читать дальше

Пословицы и поговорки делают речь более яркой и образной. Пословица – это короткое изречение, несущее обобщённую мысль, вывод, иносказание с поучительным уклоном. Поговорка — это словосочетание, отражающий какое-либо явление жизни, но без дидактического подтекста и обобщающего смысла.
Пословицы – это отражение истории, культуры, менталитета и коллективной мудрости народа, они часто содержат советы и передаются из поколения в поколение. Нередко в пословицах присутствуют устаревшая лексика и грамматические конструкции, обычно в них заметен своеобразный ритм.
У многих английских пословиц и поговорок есть эквиваленты в русском языке. В большинстве случаев это не дословное совпадение, а аналогия поучительной информации,которую они несут, но общей смысл пословицы тем не менее достаточно легко уловить.
Английские пословицы и поговорки целесообразно учить наизусть, не переводя их дословно, и использовать в ситуациях, в которых бы мы употребили их в родном языке

Комментарии (1)Читать дальше

Произношение звуков и слов - это физический аспект любого языка. Мы учимся говорить на родном языке в очень юном возрасте, когда наш артикуляционный аппарат адаптируется к произношению звуков, присущих конкретному языку. А сам акт произношения звуков становится привычным и доведенным до автоматизма. 

Изучения любого иностранного языка требует осмысленного освоения правильного произношения. Английский язык в этом отношении представляет двойную сложность для русскоязычных людей из-за существенных фонетических отличий и несовпадения написания и произношения большинства слов. Очень часто мы знаем как английское слово звучит, можем правильно произнести его в уме, но когда мы произносим его вслух, наши артикуляционные мышцы предательски произносят совсем не то, что мы собирались сказать. Полбеды, если мы говорим правильно, но с некоторыми особенностями в пределах того, что принято называть акцентом. Но очень часто русским акцентом мы называем изначально неправильное произношение, которое мы усвоили еще в школе. 

Комментарии (0)Читать дальше

Вход

Восстановление пароля

Регистрация