Zero conditional
If I get hiccups, I hold my breath or drink a cup of water.
If you freeze water, it turns into ice.
If you boil water, it evaporates.
с профессиональными учителями - носителями языка!
Zero conditional
If I get hiccups, I hold my breath or drink a cup of water.
If you freeze water, it turns into ice.
If you boil water, it evaporates.
Английские фразовые глаголы с предлогом IN, их значения и примеры.
Предлог IN/INTO в английском языке противоположен по значению предлогу OUT.
Идиома – это оборот речи, неразложимое словосочетание, свойственное только конкретному языку и непереводимое дословно на другой язык.
То, что значение идиомы не совпадает со значением составляющих ее слов, взятых в отдельности, добавляет изучающим иностранные языки немало трудностей.
Значение некоторых английских идиом и фразеологизмов достаточно близко совпадает с русскими аналогами, но подавляющее большинство английских идиом довольно специфично и требует целенаправленного изучения. Использование идиом в речи делает речь яркой и образной, это непременное условие владения языком на уровне Upper-intermediate и выше.
Английские фразовые глаголы с предлогом OUT, их значения и примеры.
Предлог OUT в английском языке противоположен по значению предлогу IN/INTO.
Defining relative clauses (Ограничительные определения)
Defining relative clauses дают важную информацию о существительном
Сравните:
1. My sister, who lives in London, is coming to Paris.
2. My sister who lives in London is coming to Paris.
Пословицы и поговорки делают речь более яркой и образной. Пословица – это короткое изречение, несущее обобщённую мысль, вывод, иносказание с поучительным уклоном. Поговорка — это словосочетание, отражающий какое-либо явление жизни, но без дидактического подтекста и обобщающего смысла.
Пословицы – это отражение истории, культуры, менталитета и коллективной мудрости народа, они часто содержат советы и передаются из поколения в поколение. Нередко в пословицах присутствуют устаревшая лексика и грамматические конструкции, обычно в них заметен своеобразный ритм.
У многих английских пословиц и поговорок есть эквиваленты в русском языке. В большинстве случаев это не дословное совпадение, а аналогия поучительной информации,которую они несут, но общей смысл пословицы тем не менее достаточно легко уловить.
Английские пословицы и поговорки целесообразно учить наизусть, не переводя их дословно, и использовать в ситуациях, в которых бы мы употребили их в родном языке
Английские фразовые глаголы с предлогом UP, их значения и примеры.
Предлог UP в английском языке противоположен по значению предлогу DOWN.
Чтобы разобраться в хитросплетениях времен английских глаголов, нужно помнить, что кроме привычного для нас деления на прошедшее, настоящее и будущее время, английские глаголы могут использоваться в простом или неопределенном (simple), длительном (continuous) и совершенном (perfect) аспекте.
Произношение звуков и слов - это физический аспект любого языка. Мы учимся говорить на родном языке в очень юном возрасте, когда наш артикуляционный аппарат адаптируется к произношению звуков, присущих конкретному языку. А сам акт произношения звуков становится привычным и доведенным до автоматизма.
Изучения любого иностранного языка требует осмысленного освоения правильного произношения. Английский язык в этом отношении представляет двойную сложность для русскоязычных людей из-за существенных фонетических отличий и несовпадения написания и произношения большинства слов. Очень часто мы знаем как английское слово звучит, можем правильно произнести его в уме, но когда мы произносим его вслух, наши артикуляционные мышцы предательски произносят совсем не то, что мы собирались сказать. Полбеды, если мы говорим правильно, но с некоторыми особенностями в пределах того, что принято называть акцентом. Но очень часто русским акцентом мы называем изначально неправильное произношение, которое мы усвоили еще в школе.
Английские фразовые глаголы с предлогом DOWN, их значения и примеры.
Предлог DOWN в английском языке противоположен по значению предлогу UP.